dimecres, 22 d’abril del 2020

المفردات باللغة العربية و الكاتالونية للمواضيع الأساسية Vocabulari àrab-català per matèries bàsic


المقدمة:
 جاءت فكرة إنشاء هذه المفردات باللغة العربية و الكاتالونية للمواضيع الأساسية التي تلبي احتياجات الطلاب والمعلمين التي تبادلناها مع الوافدين الجدد من العالم العربي ، وخاصة الوافدين من المغرب ؛ بالرغم من أن لدينا أعداد أقل من طلاب عرب آخرون من مصر. في البداية بدأ كل شيء بقائمة من الكلمات التي كان على الطلاب العمل عليها بناءا على الاحتياجات التي ظهرت و عندما وجدنا الاستجابة لمعرفة المفردات المحددة التي طلبها مهنيون آخرون في المراكز. ثم في عام 1999 ، قررنا إضافة الطابع الرسمي على هذه المجموعة من الكثيرين ومنحهم الكرامة في شكل منشور محلي الصنع ، ولكن سيستمر إثرائه وتعديله من خلال مساهمات العديد من المهنيين. نحن نعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ خطوة أكثر حسماً وأن تتبع هذه المفردات يجب أن يأخذ شكل منشور يكون بمثابة دليل مكمل للمواد التي يستخدمها الطلاب في فصولهم . سوف اجعله كتابًا مرجعيًا للتعرف على الجوانب التي تتم دراستها وتعزيزها وتذكرها والتي ربما لم يتم تحقيقها بشكل ملائم من قبل الطلاب العرب الذين يعرفون على الأقل المعيار المستخدم في جميع أنحاء العالم العربي ، لأننا نعلم أن اللغة العربية يتم التحدث بها في 22 من البلدان العربية ولكن لكل من هذه دول لهجة خاصة بهم تكون أكثر استخداما من اللغة العربية الأدبية. في هذه الطبعة ، بالطبع ، استخدمنا اللغة العربية الفصحى المعروفة والمستخدمة في جميع أنحاء العالم العربي ، ولكننا أخذنا بنظر الاعتبار أيضًا أنواع اللهجات المغربية حتى يشعر الطلاب من هذا البلد بأنهم متبعون للغة العربية وليس كمتغير بعيد . الأستاذ جوزيف برشلونة


INTRODUCCIÓ

La idea de confegir aquest vocabulari àrab-català per matèries bàsic va sorgir a partir de les necessitats que van anar sorgint per part de l’alumnat i del professorat que  compartíem  classes amb l’alumnat nouvingut procedent del món àrab, sobretot del Marroc; encara que també hem tingut- en menor nombre -altres alumnes àrabs procedents d’Egipte. A primeries, tot va començar  amb un llistat de mots que l’alumnat havia de treballar a partir de les necessitats que anaven apareixent  quan ens enfrontàvem a donar resposta al coneixement dels vocabularis específics que ens demanaven altres professionals dels centres. Fou, doncs, a partir del 1999 quan vam decidir  formalitzar aquest corpus de paraules  i donar-los una dignitat en format de publicació casolana, però que  contínuament anava enriquint-se, modificant-se  gràcies a les aportacions de molts professionals.

Creiem que ha arribat l’hora de donar una passa més decidida  i que aquest seguit de vocabularis hauria de tenir i prendre forma d’una publicació que  servís com a guia complementària del material que l’alumnat fa servir a les seves classes; que fos un llibre de consulta per  conèixer , reforçar,  recordar  aspectes que s’estudien  i que potser no han estat assolits convenientment per l’alumnat àrab que coneix mínimament l’estàndard que es fa servir a tot el món àrab.Perquè sabem que la llengua àrab és parlada a  22 països, però que cadascú té la seva forma dialectal més o més allunyada de l’àrab literari. 

En  aquesta edició, hem fet servir- per descomptat- l’àrab estàndard conegut i utilitzat arreu del domini àrab, però hem tingut també en compte varietats dialectals marroquines perquè l’alumnat procedent d’aquest país pugui  sentir-se identificat amb la llengua àrab i no pas com una variant allunyada.

Josep Ramon Gregori i Muñoz
Terrassa, abril 2020



NOVETATS

ACCIONS QUOTIDIANES انشطة يومية

https://es.slideshare.net/jgregori/accions-quotidianes-80210997 -انشطة يوميةACCIONS-QUOTIDIANES by Josep Ramon Gregori Muñoz on Scribd